跳转到主内容
变形金刚 火影忍者 复仇者联盟 战狼 红海行动
苏丝黄的世界

苏丝黄的世界

The World of Suzie Wong

苏丝黄的世界

罗伯特(威廉·霍尔登 饰)是一位名不见经传的小画家,为了寻求绘画灵感,他远渡重洋,来到了充满异域风情的香港,希望能够在那里潜心作画,施展自己在艺术上的抱负。一次偶然中,罗伯特遇

选集播放

高清 共 1 集

剧情简介

罗伯特(威廉·霍尔登饰)是位郁郁不得志的美国画家,为寻找艺术灵感来到1960年代充满殖民色彩的香港。在灯红酒绿的湾仔码头,他邂逅了神秘华裔女子苏丝(关南施饰),后者看似光鲜的职业身份实为周旋于外籍人士间的交际花。尽管发现真相,罗伯特仍被苏丝复杂的内心世界与独特身世所吸引——她实为变性者,背负着双重身份的生存困境。与此同时,银行家之女凯(西尔维娅·萨姆丝饰)对罗伯特萌生情愫,多次以正统社交圈方式接近示好。在苏丝被迫接受他人包养的危机时刻,罗伯特最终选择放弃返回美国的机会,在苏丝身份彻底暴露前与她共同面对未知未来,而凯则在得知罗伯特决定后选择独自离开。

编辑推荐

《苏丝黄的世界》是1960年上映的英国电影,由理查德·奎因执导,威廉·霍尔登、关南施、西尔维娅·西姆斯等主演,豆瓣评分 7.4。罗伯特(威廉·霍尔登 饰)是一位名不见经传的小画家,为了寻求绘画灵感,他远渡重洋,来到了充满异域风情的香港,希望能够在那里潜心作画,施展…在天天影院可在线观看。

影片信息

年代 1960年
时长 126分钟
更新 05月03日
热度 2427

剧照

2130449723 2130446618 2873432453 2873432452 2873432451 2713095682

看了这部的人也在看

评论 (17)

衣中钵 2022年02月10日

蝴蝶夫人西贡小姐,懒罢文章,性别阶级种族三位一体的故事模式,似乎还真就得是这种赛珍珠。劝风尘女子从良,也无非是标榜自己的道德,结局成与不成,也没什么意思,这个行为本身已经说明了很多。

julianafrinks 2021年10月07日

还挺好看,完全不是充斥着racism的猎奇yy片,而是有现实主义表达也有浪漫深情的melodrama的良心作,对东方文化是尊重和偏爱的,而男主对女主的关系也并不是传统的千篇一律的white savior. 对底层大众和女主这样一类人的描绘很真实。关南施slay子,可火花四溅也可柔情似水,跟Holden两人的对戏好看之极。

Sabrina 2019年02月06日

今天看来最有价值的地方是真实的记录了60年代的香港,尤其是贫民的生活和居住环境。故事太美好了,让人难以置信,不然黄秋生的妈妈就不会被抛弃,那么贵族气、帅气的尊龙就不会是孤儿了。就算有这样的故事,也是苏丝黄在救自己,大概感动了天地,才有个好结局。女演员特别好,身材太健康阳光了,纤细中有着倔强和强壮,而且气质高雅,穿裤装、风衣几个打扮,真的很像奥黛丽赫本了。还有中国人,底层大众,世世代代就像蝼蚁一样默不作声的活着。

加州站街男孩 2017年08月06日

虽然有挥之不去的西方视角下的东方主义,但是Nancy Kwan独特的魅力让一切都具备了说服力,不愧是好莱坞华裔演员最高成就获得者。影片的technicolor及布景让人很容易联想起上海异人娼馆里的奇异东方,对五十年代香港风物的纪录片式呈现是另外的贡献。

TKeiko 2014年10月01日

小说电影舞台剧影响深远,西方人心目中的东方女子就是身穿旗袍长发披肩的Suzie Wong。50年代香港实景拍摄,珍贵史料!天星小轮、湾仔闹哄哄街道酒吧、避风塘疍家海鲜舫、半山木屋区、远眺海旁无敌天台!每一帧都仔细看,狗血故事都入戏

不良 2013年04月18日

关南施确是气质出众的美人,穿着旗袍跳舞那段极为惊艳。当日的Suzie Wong便是西方幻想中性感神秘的东方女人的写照,影片里异国的风土、满溢的诱惑、杂乱的摊贩、无序的城市也再次印证了他们眼中的东方,而Suzie Wong恰如香港殖民时期的风情符号,烙印下外国人对它的向往和回忆。

游牧人·芳汀 2012年12月29日

真看不爽外国人自以为是的拯救世界观和强加在亚洲女性上的种种不真实的美好想象。

Jacky 2011年06月21日

无意中在新航的飞机上看到这部电影,虽然一早就想到了这肯定是站在殖民者或者是白人优越感心理下对东方人的秋波,但是女主角实在是太charming了。虽然隐约在观影的过程中会有些不舒服,不过明清时候的华人看洋人的时候是不是亦如是呢?

影评

1

重訪蘇絲黃的世界BY李歐梵

展开全文 ▾
重訪蘇絲黃的世界 李歐梵(20070216) 去年到澳門講學,以「電影與文學」為題,談如何把小說搬上銀幕。一時心血來潮,用了一部較通俗的小說和影片「蘇絲黃的世界」(TheWorldofSuzieWong)為範例之一,不料大受歡迎。甚至有一位女聽眾事後對我說:「香港有一個蘇絲黃,怎麼澳門甚麼也沒有?」我聽後不禁大驚失色,蘇絲黃代表的是灣仔的酒吧世界,這能算是香港嗎?也許當年韓戰和越戰時期的美國大兵心目中的香港確是如此,香港只不過是一個「R&R」(休假與娛樂)的場所而已,扮演的是白人眼中的東方妓女角色,這不是對香港形象的絕大侮辱嗎? 然而李察梅臣(RichardMason)所著的這本小說的確轟動一時,1957年出版後,曾被改編為舞台劇,在紐約和倫敦上演。有一個英國人JohnHoskin幼時在倫敦看過後,對蘇絲黃念念不忘,廿年後竟然親自找上門來了,到了香港灣仔,在各酒吧流連,到處尋找蘇絲黃的影子,竟然和一個中年吧女交上朋友,向她租了一間屋住,事後還寫了一篇情文並茂的文章「IfYouKnewSuzie」(「如果你知道蘇絲」,收入「Travelers'TalesGuides:HongKong」一書)。他的經驗,其實是故意仿效當年李察梅臣的經驗,只不過本末倒置罷了。 梅臣在此之前只寫過一本暢銷小說,根據他在倫敦「亞非學院」讀書的背景,想入非非,把個日本女教師化為他小說中的情人,當然以悲劇收場,有前車之鑒──「蝴蝶夫人」──殉情在先,他豈敢越規?後來這本小說──「TheWindCannotRead」竟然被大導演大衛連(DavidLean)看上了,將之搬上銀幕,由狄克保嘉主演,梅臣也變成了電影編劇家,為蘭克公司寫了幾個劇本。他於1956年到了香港,目的是為他的下一部小說找尋靈感,可能也為下一部電影打算。 根據他本書前面的自述(我剛在坊間買到重印本),他從九龍乘渡輪到灣仔碼頭,朋友介紹他入住當年還是臨海的六國飯店:「其時還是一個妓女拉客的好去處」(小說中成了「南國酒店」,現在當然不同了),「第一晚我到樓下吃碗炒飯,看到這些女郎,才發現這幾乎是一家妓院,我大為興奮,」梅臣75歲時回億如是說。「我想,這太妙了,我找到了!就在那一刻我知道我可以寫這本書,簡直難以置信,像是上帝的恩賜。」看來跡近神話,至少有點誇張,多年後的回憶往往如此,把自己變成小說中的英雄。 文學上的典型 梅臣在小說中的「自我」是一個英國業餘畫家,名叫羅拔.婁麥士(RobertLomax),在影片中由威廉荷頓飾演,形象更瀟灑,英國人也變成了美國人。然而香港當年還是英國殖民地,影片中的美國畫家是否保持了一點距離,不完全是殖民主子和被殖民者的關係?或是為了要遷就當時的美國觀眾和美國大兵?婁麥士在書中是第一人稱,說的是一口標準英語,所用的敘述語言也平淡無奇,只不過把香港的各種細節交待得十分清楚而已。 論者認為他描寫得最傳神的還是酒吧女郎──特別是蘇絲黃──的口語。白人作家寫華人,往往善用「洋徑濱」英語(PidginEnglish),中國知識分子往往引以為恥,只有林語堂寫過一篇妙文,為洋徑濱英語辯護,認為簡潔明朗。他當然沒有提到本書開頭蘇絲黃的名句:當婁麥士在渡輪上向她搭訕時,她衝口而出:'Notalk'──「不說」,也許就是廣東話的「唔好講」或「唔想同你講!」這句「銘言」,成了後來「蘇絲黃影迷俱樂部」的代名稱──「唔好講俱樂部」。其實在小說中梅臣描寫的是蘇絲黃嗑瓜子,婁麥士搭訕的第一句是:浮了一點,西方人看中國,都免不了輕浮,不夠深入,這也是這本小說的最大缺點。也許蘇絲黃只是一個酒吧女,所以梅臣不必費神寫甚麼中西文化心理的衝突。 雖然是實地取材,我讀來卻覺得蘇絲黃這個「弱女子」還是脫不了文學上的典型!心地善良又一往情深的妓女,在西方文學上真是比比皆是,遠的不說,「茶花女」就是一例。前面提到,梅臣當年學過日本,當然不會不知道「蝴蝶夫人」。這還不夠,因為在本書第三章作者就借另一個稍有知識的妓女Gwenny(在影片中她還戴上眼鏡,儼然像是一個中學教師)之口說:「我從來沒有見過甚麼藝術家,不過有一次在樂聲戲院看過一部電影,美得很,他也是酒吧間的畫家,但是個侏儒。」婁麥士接著道:「我猜他就是Toulouse-Lautrec」,那部電影不用說就是荷西法拉主演、尊休士頓導演的「紅磨坊」(MoulinRouge,1952,近年又重拍為歌舞片版)。其實尚不止此,梅臣的「文學細胞」還令他提到另一部來頭更大的影片──「Cabaret」,原著是依舍伍(ChristopherIsherwood)的兩部中篇小說:「柏林故事」和「我是一個攝影機」,而這位名家的同情戀情人就是鼎鼎大名的現代詩人奧登(W.H.Auden),梅臣自稱當年在學校念書時曾拜他為師,這一段文學因緣倒使我對梅臣肅然起敬,即使他自己往臉上貼金,我也會原諒他。 為「鬼佬」寫的「異國情調」 問題是:「紅磨坊」和「Cabaret」都有「時代背景」,後者是三十年代初的柏林,其頹廢藝術,在納粹黨興起前夕大放光彩,所以柏林才使得依舍伍著迷,他在小說中更是夫子自道(影片中的男主角同性戀取向當然被掩蓋了)。相較之下,「蘇絲黃的世界」背後的「大時代」又是甚麼?冷戰時期──從韓戰到越戰的香港,本來可以大書特書,可惜此書盡付闕如。梅臣和韓素音一樣,只顧寫愛情如何燦爛,卻忘了寫戰爭,她那部「生死戀」(影片又是由荷頓主演)最感人之處──也是韓素音的真實經驗──就是那位新聞記者已在韓戰中被炸死,但因為戰地郵政慢,他寫的情書卻一封封地在死後寄到香港,誰看了不會肝腸寸斷? 然而在「蘇絲黃的世界」中只有她的一個私生子死在貧民窟的風災之中,地點是否在調景嶺?小說我還沒有看完,就急急看電影,這一場戲,看來真實,可能還是在影棚中拍的,我並不覺得感動。既然小說和影片中的男主角是一個畫家,他是否較新聞記者更敏感?或感受更深刻?在小說第三部第一章中,梅臣寫蘇絲黃在孩子死後如何用紙錢送葬的細節,著墨多在本地風俗習慣,焦點全在蘇絲黃,幾乎不提敘事者本人的感覺,香港本地的讀者看了也不會覺得新奇,這「異國情調」全是為「鬼佬」寫的。然而為甚麼我這個「半個香港人」看完電影後依然感慨萬千?而且覺得比小說更精彩? 我想原因有二:一是關南施(NancyKwan原名關家倩)的造型和演技實在出色,這位會跳芭蕾舞的演員真把蘇絲黃演活了,她穿的是甚麼旗袍我竟然沒有留意。對我而言,更重要的原因是全片開頭十分鐘的實景:五十年代末的維港輪渡(現在連天星碼頭也要拆遷了),男主角下船後在中環向警察問路(原來當年的皇后像廣場是那麼「古典」),當然還有灣仔的街市。 歷史上的真實形象 影評人羅卡說:此片的灣仔外景也取自荷李活道和石板街,但那一場街頭賣菜小販的活生生形象(還有一個玩蛇的男人)應該是在灣仔!澳門的一位老香港聽眾告訴我:這就是當年的「鵝頸橋」,在灣仔東的堅拿道。看了這一場「過場戲」──婁麥士經過這條街去找旅館,在原著中全無此景──令我大發懷古之幽思,這條街仍在,叫寶靈頓道,上周日我特別去重遊一遍,但已面目全非,背後是條高速公路,大煞風景。 另一場令我難忘的場面是婁麥士訂了房間,被帶上房頂陽台。他真像個巴黎的閣樓畫家,但看到的不是蒙馬特或艾菲爾鐵塔,而是對街的唐樓,在他俯視之下,唐樓上難民住的簡陋茅屋一覽無遺,而且還有小孩子在台上嬉戲。太美了!即使是導演(RichardQuine)的場景調度,也令我感慨萬千,不禁想到小思女士所描述的她的童年世界──她也住在菲林明道的一座唐樓上,幾幢樓連在一起,小孩子可以穿堂跑來跑去。我和小思年齡相彷,當年隨家流亡到台灣新竹,還不是也窮得不像樣子?二十多家人只有一個公共廁所(茅坑),數家合用一間竹子搭的廚房,我們那群野孩子伏在地上打彈子,在路旁小溪中抓泥鰍……,大家當年都是難民,而這個歷史上的真實形象反而被好萊塢的一部娛樂片保留了下來,能不令我感嘆? 然而,影片中的畫家在陽台上依然可以轉頭看見美麗的維多利亞港,這個白人依然居高臨下,就好像住在山頂上一樣,在有意無意之間依然表現了另一種優越感。不知道那幾個在下面陽台上嬉戲的孩子心裡想的是甚麼? <<中時副刊> >
2

蘇絲黃世界幾點補充筆記

展开全文 ▾
這部電影在香港可謂無人不知,看到豆瓣的點評及觀影數之低還是有點驚訝,如今國人在荷里活苦尋中國演員(如魔盜王的發哥,魔獸的吳彥祖)仍不得法,相比之下這部電影實在不容錯過,尤其對於粵語系,對於香港人、廣州人,你會找到很多很多寶貴甚至令你哭泣的童年回憶。影評就不敢獻醜了,衹是做下幾份筆記。1.卡士       橫掃50年代影壇的威廉荷頓 東方柯德莉夏萍關家蒨,無得輸,這部片金球獎提名最佳女主角及最佳配樂。2.東方獵艷及東方印象      白人愛身穿旗袍、高顴骨、講金不講心的小鳥依人東方美女,這個方程式從沒改變,衹是由於政治及經濟的原因實施場地從二十年代的上海到五十年代的香港再切換今天的芭提雅、西貢。而從渣打行長奧尼爾的餐桌上,威廉荷頓認溫斯頓是他兒子遭白人唾棄一段大家可以體會到對中國人的歧視,但從深愛蘇絲黃的威廉荷頓的眼中,中國人則變得傳統、得體而聰明。話説今時今日祖國人民站起來了,曼谷自助餐鏟蝦 羅浮宮洗脚給出來的卻又是另外一種印象……3.廣府話      荷里活黑白片時代描述中國或出現中國人的電影一般都是講廣府話或台山話而非現在的普通話,如:大地、北非諜影、上海快車、唐人街、上海小姐(不説滬語>_<)。片中威廉荷頓説了很多廣州話,包括落船後對住一本筆記本的問路:“你可唔可以話畀我聽點去灣仔District?”換皇后服前要求“先睇”,在大笪地尋找蘇絲黃時問睇相佬“你好嗎”“唔該晒”。       這部戲有Credit的演員都是半唐番或者竹升仔女,那些廣府話就像外國人講出來一樣生硬,還夾雜台山口音,在香港出生長大的關家蒨發音算很標準,荷里活製作你不能指望有大量香港本土演員,英文水準亦不符合要求之餘,林黛、林鳳還是要遜色於關南西。      此外很多粵語對話太隨意且不地道(估計是因爲觀衆也聽不懂),蘇絲黃逢人就問"點啊",而睇相佬則應付式回復一句”多謝“4.寶貴的廣府情意結       這部電影真正無價的地方是把香港,準確來講是當時整個珠三角的民風生態都忠實呈現,這是語言和文字都難以形容的情緒,一切似乎又回到從前,有幾段很有悲從中來的感覺。看著今天地產霸權下的香港、澳門、廣深東佛等,當你兒時記憶中那棵樹被連根拔起後,你需要慨嘆的是有些故鄉,有些人,有些聲音,你永遠都去不到,見不到,聽不到,衹能從電影片段中模擬出來。5.翻譯        電影在國内不出名翻譯的人也少,目前唯一的中文字幕很多人名翻譯錯誤。最雷人的是關藍西的“關”可以翻譯成“卡漢”,房東不叫“阿東”,應叫“阿棠”。“胡”敏妮應爲“何”敏妮。暫時想到這些,有再補充吧

发现更多

1960年影片 剧情电影 英国影片 ★ 豆瓣高分 更多电影推荐

常见问答

关于这部影片的常见问题与解答

Q 电影《苏丝黄的世界》豆瓣评分高吗?
A

豆瓣评分7.4分,属于中等偏上的经典爱情片。推荐观看《蒂凡尼的早餐》——同为1960年代好莱坞出品的异域风情爱情故事,聚焦女性角色与社会身份的探讨。

Q 电影《苏丝黄的世界》在哪里可以看?
A

可在主流影视平台搜索,或通过经典老电影频道观看。推荐观看《情人》——同样以东方殖民地为背景,讲述西方男子与东方女子之间充满文化冲突的禁忌之恋。

Q 电影《苏丝黄的世界》结局是什么?(微剧透)
A

(微剧透)罗伯特最终选择了真挚的爱情。影片以浪漫而略带感伤的方式收尾。推荐观看《罗马假日》——同样描绘了一段短暂却深刻、跨越社会阶层的异国恋情。

Q 电影《苏丝黄的世界》讲的是什么剧情?
A
讲述1960年代美国画家在香港爱上神秘交际花苏丝,陷入情感纠葛的故事。推荐观看《西贡小姐》——同样以越战背景下的亚洲女性与西方男性的爱情为核心,探讨文化冲突与牺...
Q 电影《苏丝黄的世界》主演关南施表现如何?
A

关南施凭借苏丝黄一角成名,其表演兼具神秘魅力与悲剧色彩。推荐观看《国王与我》——同样由亚裔女星主演,展现东西方文化碰撞下的女性形象与情感张力。

Q 电影《苏丝黄的世界》和《蒂凡尼的早餐》比怎么样?
A

两者均为1960年代经典爱情片,《苏丝黄的世界》更具异域情调与社会写实。推荐观看《窈窕淑女》——同样聚焦底层女性身份转变与爱情命题,音乐与表演俱佳。

Q 电影《苏丝黄的世界》适合情侣看吗?
A

适合喜欢经典文艺爱情片的情侣,但剧情涉及社会现实略显沉重。推荐观看《金玉盟》——同为上世纪中叶的爱情经典,浪漫纯粹且结局圆满,更适合轻松约会观影。

Q 如何评价1960年电影《苏丝黄的世界》?
A

一部描绘东西方文化碰撞与禁忌之恋的经典,摄影与表演颇具时代特色。推荐观看《生死恋》——同样以亚洲为背景,讲述战争环境下凄美动人的跨国爱情悲剧。

Q 电影《苏丝黄的世界》是真实故事改编吗?
A

影片改编自理查德·梅森的同名小说,并非真实事件,但反映了特定历史图景。推荐观看《桂河大桥》——同样由威廉·霍尔登主演,背景设定在亚洲,深入展现战争与人性的冲突。

Q 电影《苏丝黄的世界》有哪些看点?
A

看点包括1960年代香港风情、关南施的惊艳亮相及跨越阶层的爱情挣扎。推荐观看《夏日痴魂》——同样由威廉·霍尔登主演,涉及秘密、欲望与道德困境的心理剧情片。