不知道为什么翻译成这么奇怪的名字,从头到尾女主根本没有通感。女主只是个脑瘫患者,如霍金一样无法发出属于自己的声音,但是她一样具备着健全人一样的感知力和智商。行动和语言被限制,没有限制她的想象力和对生活的渴望。好在她有很好的父母,遇到了好的老师们。所以英文表达更准确,out of my mind.如果给她一个辅助,她可以说出自己的看法。科技,在这些层面的确给了她们更多尊严。也许某个将来,她们还可以借助科技手段实现行走。那应该是她们最幸福的时刻了。
原著的封面是鱼跳出鱼缸,表达的意思可能是鱼也想要自由,我一直在想, Out of my mind应该怎么样翻译,直译是疯了,失心疯,中文书名也是,听见颜色的女孩,这是因为melody在听到音乐的时候,脑子里会有相应的颜色,可以把这种音乐表达出来,这个翻译也很棒,但我还是想着其他的翻译,最后看到电影的其他翻译是挥别脑海,这个翻译太棒了!
Out of My Mind8.7Draper, Sharon M. / 2010
栀紫
2026-02-11 14:47:30
齊克斯尼力佐飛
2026-01-24 21:17:38
IRA
2026-01-20 12:37:01
Marie
2025-09-30 17:39:12
赤道的风
2025-09-20 00:19:41
David乐乐乐
2025-08-31 09:56:43