跳转到主内容
变形金刚 火影忍者 复仇者联盟 战狼 红海行动
葬礼上的死亡

葬礼上的死亡

Death at a Funeral

葬礼上的死亡

本片为2007年弗兰克·奥兹执导《葬礼上的死亡》的翻拍片,这部黑人班底的喜剧片做了不少适合于美国和黑人文化的移植。艾伦(克里斯·洛克 饰)的父亲突然死亡,这让原本分布设在各地的亲友聚集

选集播放

高清 共 1 集

剧情简介

本片为2007年弗兰克·奥兹执导《葬礼上的死亡》的翻拍片,由黑人班底重新诠释并融入美国黑人群体文化元素。艾伦(克里斯·洛克饰)的父亲突发离世,迫使分散各地的亲友齐聚殡仪馆。运送遗体时发生棺材调包事故,轻浮虚荣的作家哥哥莱恩(马丁·劳伦斯饰)突然返家,堂姐首次携未婚夫奥斯卡(詹姆斯·麦斯登饰)亮相却误食迷幻药陷入癫狂状态。此时神秘男子现身,声称掌握足以颠覆死者名誉的隐秘往事,并威胁要在葬礼现场公开。为阻止丑闻曝光,长期不睦的艾伦与莱恩被迫联手周旋,最终发现父亲参与非法药物实验的秘密档案。兄弟俩通过调换遗体文件化解危机,既维护了家族名誉,也意外揭露殡仪馆的混乱真相。

编辑推荐

《葬礼上的死亡》是2010年上映的美国电影,由尼尔·拉布特执导,佐伊·索尔达娜、詹姆斯·麦斯登、卢克·威尔逊等主演,豆瓣评分 6.6。本片为2007年弗兰克·奥兹执导《葬礼上的死亡》的翻拍片,这部黑人班底的喜剧片做了不少适合于美国和黑人文化的移植。艾伦(克里斯·洛克 饰)的父亲…在天天影院可在线观看。

影片信息

年代 2010年
时长 92分钟
更新 05月03日
热度 9976

剧照

449820541 449820758 1809064575 885029568 449819960 2899110305

看了这部的人也在看

评论 (29)

吞云吐雾狮子兔 2019年01月25日

劣质的翻拍

宛南小王 2012年08月12日

看了之后发现下载错了,这个翻拍版简直是典型的屁屎尿喜剧,群戏没有特点,高潮戏很短,看完就过,没啥意思!不过搞不懂像个3年就需要翻拍下,难道好莱坞真的缺剧本啊,来中国啊,起点上有多少好剧本,哈哈!

鲁大师-鲁提辖 2012年07月23日

瞎闹……

Mamula 2012年07月07日

我要看英版!!!

楚恻 2012年01月26日

中规中矩的美式喜剧片。

Crazy Wen 2011年12月11日

oh~jim~演嗑药都演得那么迷人~

madaoooo 2011年11月14日

原版的还没看,单看这一部的话很不错,不知为毛评分这么低,可能真的是珠玉在前吧。笑点很足,活脱的黑人笑星大杂烩,四星当之无愧

ME2 2011年11月05日

我倒要看看好莱坞又要把英国人的片翻拍成啥样,凭经验看这又将是一部撑死了一星的片。我为啥要说2个又|| 哈,有时候还真是佩服自己,果然印证了

影评

1

美式幽默的死亡

展开全文 ▾
比起原版高质的英式幽默,翻拍的差太远了!带着绅士风度的冷静与自嘲,这哪是好莱坞流水线能仿制的!原版的每个角色都有戏,包括廖廖几语的牧师都好笑(为了赶时间,最后语速快过中国好声音·华少)。而此片里尽管明星众多,但是和演同一角色的英国演员一比,高下立现——美国演员只是打酱油纯搞笑而已。此外,作为翻拍片,情节完全拷贝了原版,几乎没有多少有益的创新,反倒连退数步。说得好听点叫“忠于原作”,难听点就是“注水山寨货”。大家族的错综复杂、勾心斗角、暗流涌动,变成了毫无顾忌、直抒胸臆式的插科打诨。但是连台词都差不多照搬,就有点过分了,真不知道这样的翻拍有何意义!对于这样以群戏为主的电影,如何把握和平衡每个人物,很考验导演的功力。原版各角色的出场有条不紊,同时性格特征交代得一清二楚,观众得以迅速地入戏。比起来,美版的人物匆忙匆忙就跑出来了,亲属关系都没说清楚,又切换到下一个场景,看得我一头雾水,还得靠重温原版来理顺人物关系。比如宅男医学生的出场,原版用了近十个镜头包括一个长镜头来表现他制药、电话贩药、解释药性的过程,简洁明快地表达了他的身份和药瓶的来历;美版只是简单复制了他穿内裤开门的情节,三两个镜头就打发了,而且其中还包括他打电动游戏的部分。使下面非常关键的嗑药情节交代不清,医学生的性格也没有涉及。这恰恰是好莱坞的习惯,以为拍几张打游戏、居家内裤装的画面就能反应出宅男特点。但是人物的塑造可不能这样点到即止和脸谱化,宅男和宅男也不尽相同。原版用流利的长镜头和连续的台词显示出,这是一位如鱼得水地游走在医学生和自产自销的居家毒贩之间的学术宅男。这为之后他因为自己的药瓶闯大祸而焦头烂额形成反差,笑点频出。显然,美版不是立足于讲好故事塑造人物,而是只摘取内裤等等噱头来作戏。导演、编剧用不用心,于此可见一斑。或者再看看结局。原版从高潮(大儿子发飙致词)到结局,再短短两个场景就完成了,干净利落。第一个场景:两个儿子你来我往三句对话显示和解+大儿媳加入引出叔叔吃了“安定”;第二个场景只有5秒钟:叔叔裸坐屋顶喃喃自语“Everything's so FUCKing green!”——The End。而美版则罗嗦得多:先是晃到主屋外景,再兜回室内数十个回合的和解对话(还包括告别、看湖人比赛等本土化的废话),然后堂而皇之引出香车美女(黑萝莉),大儿媳加入又亲又抱(突然亲切地娇嗔不忍分别),二儿子委琐地奔向美女+美女媚笑;最后场景切换,大儿子媳妇暧昧耳语、也准备造人大战(很囧的创新情节),才终于引出叔叔吃了“安定”!至于最后叔叔也用了三个镜头两句台词,包括一个毫无必要的面部特写,结束全片。真是冗长得无以复加。从上可见,翻拍版极好地避开了原版的优点和特色,发展出些许无关的小情节和大量美式垃圾幽默。并且该详的减,该略的加,活生生把一部基础优良、群戏精彩的喜剧搞成了不疼不痒、专攻下三路的A货拼盘。除了编导的问题,演员也是失败的根源之一:他们基本上都是个性出演,但大多和角色不匹配,反而导致所饰角色个性模糊。也就是说,Chris Rock还是那个Dogma里尖嘴猴腮的尖嗓子快板,而不是忠厚持家的大哥;Martin Lawrence还是Big Momma's House里的搞怪变性警察,而不是心怀隐衷的畅销书作家(原版只有他和一美女聊天的一帧画面,新版居然加戏变成色情狂、幼齿控!);Zoe Saldana还是那个Avatar星球的蓝血女,而不是夹在严父弱夫之间左右为难的待产妇;Luke Wilson还是一惯的六边形贱客嘴脸(The Family Stone色男二弟,My Super Ex-Girlfriend里的傻冒男友,Henry Poole Is Here的脑残先知,Blonde Ambition的猪头上司),而不是力图追求真爱却不明所以的脱线痴心男;James Marsden还是那个傻傻的小白脸。所以我们看到的不是角色,而只是演员自己,或者说某些“明星”。只有一个演员没有换人——引出主要矛盾的侏儒Peter Dinklage。可惜,就是这个角色,也没有达到原版的水平,只是增加了更多的肢体戏和诸如“我牺牲了许多来让他快乐”等更露骨的台词。作为一个特型演员,两次接演同一个角色,估计他还真是缺钱得很。改编唯一优点,也许只是从白人变黑人,可惜完全没有演出黑人家族的特点;改编唯一亮点,也许只是全裸者更帅更养眼,可惜也是尊男花瓶~
2

影子世界

展开全文 ▾
这片子很有意思,有英国版和美国版。英国人称美国为新世界。美洲的很多地名都称为新XX,比如说New York, 对应的是英国的York郡. 美国就像英国的影子一样存在着。这部几乎完全复印英国原版的美国片,也可以当成是一部英国电影在新世界的影子。不可否认原版是很成功的,连接如下。http://movie.douban.com/subject/2003389/正好有时间,就把这两部都瞧过了,来比较一下英美版的不同。1。布景,服装和演员形象不得不承认,俺本来还是很想装下小清新,希望可以大胆宣称俺受不了好莱坞的重口味,只喜欢英伦艺术的不凡品味,下的时候,两个版一起下,一小段英版,一小段美版的交织观看。可实际是,美版的布景,服装,人物形象是比确豪华,虽然没有说明主角的家庭背景,可是可以从室内布景和人物穿着上瞧出来是中上层。典型的中产家庭的街区,好像离普通人的生活是有点远。人物的外形包装也是比英版时尚,也有可能美版下的是高清,直接后果就是,俺放弃了交织观赏的形式,刚一个开头比较之下就被美版浑身散发着老子有的是有钱的得瑟气质吸引而去了 。。。。。。。。英版的服装形象设计,是比较“保守”,如果习惯了美版的布景,一比较下,英版的就是什么都不差,就是差点钱的感觉。刚开始还以为英版是比美版起码早拍七年的样子,所以服装上没有那么时尚,没想到只是早了三年。。。。。。服装师的预算可能有点少了。。。。>_<英版在这方面也不是一无是处,无可取代的优势是英格兰美丽的风光。仅仅是一个普通的室外庭院就处处体现出英国人在园艺方面的天份,很有观赏性,室内布景也有很多绿色的植物。这是钱买不来的东西。同时室内布景的平民化也让人感觉故事很贴近生活,让人很亲切。2。社会文化问题这个可以有几方面的细节。。。。。一个是幽默感的问题英国版表现的是一个白人家庭,英式幽默比较sutble (微妙),没有很夸张的表情和过多的语言,有时一个表情,抬一下眉,歪一下头,都有笑点。有一个例子是,一个男性角色吃了药,神志不清,他伸手去摸一个长辈戴孝女士的头饰上的羽毛,只是一个很小的动作,可能只有一秒的时候就让人爆笑了,你想英国女士多注重她的帽子啊,你在一个那么严肃的情境下去摸她的帽子上的毛,非常滑稽的对英式礼仪极大冒犯。这种很微妙的感觉需要培养。观众需要要过一段时间渐渐入戏。后果就是俺在交织观赏的时候,完全给美式一点即燃的热幽默吸引去了,觉得英版的太安静了。美版有一个做法是比较美式的改变(废话!)他把角色换成黑人家庭。这样就引入了种族话题,观众可以见到在几乎全黑人的演员里只有两个白人。这个设计也是很微妙的,他们分别是一个黑人美女的前后两任男友。其中一个是嗑了药的现任男友,他们大概觉得要让黑人去演这种犯傻气的角色不是很好,因为美国黑人电影上的形象一般是机智狡猾,所以他们找了一个白人帅哥来演,同时在英美两版中,这个角色都是金发帅哥,也许让帅哥来发傻,不会让人觉得恶心当有趣吧。这样她的前任男友就不能是黑人了,必须是白人,不然让人觉得她甩了黑人前男友,泡了个白人,这种暗示让人潜意识地反胃,一定要避免。然后全片就出现了各种族笑话,比较爆笑的就是棺材弄错了,打开里面睡着个亚洲人,简直笑直了,如果是个白人还没那么好笑,这种一点即燃的笑话在英版里没有出现。种族问题在英国没有那么敏感,虽然他们也有黑人,由于各种社会原因种族问题在美国社会更为尖锐,特别是美国南方,比如历史上有黑奴制和三K党,拿种族来开玩笑在美国是一个很常用的笑点,比如机智如HOUSE这样的人也常常拿他的黑人和犹太人同事来开种族玩笑。有一点需要指出的是,两版中同时出现的一个演员是个侏儒,这个笑点很有效,同时也是很实际的需要,因为如果是一个正常身高的人,就不能挤进那个棺材了。所以他必须是个侏儒,又搞笑又实际。随便提一下这位侏儒是个演技很不错的演员,在很多影视作品中都有出演。那么,对于侏儒这个事实,英版没有特别强调,但是美版就着实刷了一把,他们几个人把这个侏儒抬起来的时候,黑人男主角说,“I wish father could find a smaller guy. ”(真希望爸爸能找个个子小一点的情人。)特别好笑,然后最后的悼词也强调了这一点。说爸爸是一个没有偏见的人,不管是种族还是身高,这种拿弱势群体开涮的情节没有在英版出现,除了这种笑话不太适合英式幽默风格外,还因为英版里全部是白人,如果他们再开这种笑话,很容易让人反胃,有歧视的危险。而美版的主角基本上都是黑人,本来就是所谓的“弱势”歧视的危险就大大降低了,而且他们还拿自已开玩笑,比如说弟弟说哥哥写的作品是什么黑人伤痛之类的垃圾,还有说你生气是因为那个矮子是个白人吧?这种密西西比式的黑人幽默是热烈而即兴的,我猜让他们演两次,台词和表演都会是不一样的。这么说来,由于文化环境的原因,两个版本各有特色,都有特定的观众群,不过不要忘了,英版是原创,同时向编剧致敬,写出这么优秀的剧本,很有两根烟枪Guy Ritchie,娜姐前夫的范~ 荒诞剧还是英式传统喔。
3

英美版对比

展开全文 ▾
英版《葬礼上的死亡》具有英式的黑色幽默,具有绅士风度的冷静与自嘲。而美版《葬礼上的死亡》更像是一部黑人家庭喜剧,虽然请来了黑人喜剧演员马丁·劳伦斯,但也只是通过夸张的动作以及搞笑的台词来表演。英版中把哥哥塑造成在夫妻关系中面临压力,在人生道路上不得志,写了小说又不敢发表,又面临著名作家弟弟的压迫,以及众人不看好的弱势形象,在影片中加强了人物之间的矛盾,也加强了戏剧冲突。美版中弟弟更像是一个风流倜傥的低俗小说家,两兄弟互相对打,让他们之间的矛盾更像是兄弟之间的打闹。英版影片的开端是一段简单黑白的动画,再加上短笛和管弦乐的协奏,就显得更严谨庄重,在动画中运送棺材而走错路的片段为影片的诙谐打下基础。美版开端也是一段动画,只不过不只是黑白两种颜色,加入了更多的颜色,以及更复杂的场景,配乐则是较为欢快的流行音乐,更具有活力和动感,也为影片奠定了轻松的氛围。英版的配乐主要是古典音乐,管弦乐短笛协奏等。而美版配乐主要是现代流行音乐,架子鼓等。英版中的台词更为正式,英国是一个绅士国家,所以说话更具有绅士风度,比较谦逊,所以不会说的那么直白,人物之间的对话也是如此,使人物之间的矛盾加剧,勾心斗角,家族中斗争显得暗流涌动,就像是中国的宫廷剧。美版中台词显得更生活化,直抒胸臆式的表达,言语更开放而脏话占的比重也增多了,显示出美国宽松的文化氛围。《葬礼上的死亡》英版和美版中影调都属于亮调。英版中偏白,画面显得较冷,显得更为严谨和肃穆些,更符合英国的绅士风度。美版中色调更偏暖色调,色温要等低一些,画面的饱和度更高,使影片显得更具有活力,更具喜剧片的特点。在人物服装方面,英版中所有出席葬礼的人都是穿的正装,西装革履。而美版中药剂师杰夫出席葬礼时穿的是牛仔裤和运动鞋,作家莱恩在葬礼上还打着耳钉,最后离开时还身着一身休闲装,凸显了美国的开放,自由。礼仪方面也不同,英国的见面礼一般为吻面礼,而美国见面时则为拥抱。神父这一角色在美版中则被弱化了,只是作为葬礼的宗教主持者,没有起多大作用。而在英版中丹尼尔在出现问题时多次要求神父在等五分钟,神父每次都回答“当然”,凸显出神父的绅士风度和应该的绅士文化,而每次出现麻烦时神父也会出现,神父更像是葬礼中的见证者。药剂师这一角色,在英版中出场花了四十四秒用了两个长镜头来介绍,这瓶“安定”药的来历,作用,以及药效的强大,为后面安定药引发的麻烦和药剂师的大祸临头做了很好的铺垫。而在美版中只用了二十秒切了几个游戏画面和人物的镜头,通过人物的对话介绍了这瓶“安定”是什么。美版只是选取了开门不穿内裤之一桥段。英版中西蒙要跳楼而玛莎的追求者贾斯汀在阴险的笑,当玛莎把西蒙救了下来时,贾斯汀则是失落的表情。而在美版中则没有过多描写。高潮段落结束英版只用了两个场景,干净利落的介绍了,办完葬礼两兄弟也重归于好更加和睦,还要求哥哥夫妻两到纽约,兄弟俩一起发展写作,结局显得更加圆满温馨,结束时简引出了,叔叔埃尔菲吃了“安定”。影片最后则出现了叔叔安尔菲坐在房顶的彩蛋。美版结束时只是弟弟莱恩奔向开跑车的美女。英版的《葬礼上的死亡》,正如影片的名字一样荒诞,更具有英国的黑色幽默和内涵,凸显出绅士风度,而且人物塑造方面也更为成功,塑造出了各个人物的特点。美版让人觉得着重于故事情节,人物形象不如英版鲜明,但改为了黑人家庭,变现出黑人家庭的特点,在英版的基础上加上了一些搞笑的桥段。用动画,配乐以及影调营造出更为轻松的氛围。

发现更多

2010年影片 喜剧电影 美国影片 更多电影推荐

常见问答

关于这部影片的常见问题与解答

Q 电影《葬礼上的死亡》豆瓣评分高吗?
A

该片豆瓣评分6.6分,属于中等偏下的喜剧翻拍。推荐观看《葬礼上的死亡》(2007年英国原版)——同为黑色喜剧,聚焦一场失控葬礼,但英式幽默更受好评。

Q 电影《葬礼上的死亡》在哪里可以看?
A

可在主流视频平台搜索观看,这是一部2010年的美式黑人喜剧。推荐观看《拜见岳父大人》——同样讲述家庭聚会中因误会和意外引发的爆笑闹剧。

Q 电影《葬礼上的死亡》结局是什么意思?(微剧透)
A

(微剧透)兄弟和解,家族秘密被化解,葬礼在混乱后回归温情。推荐观看《阳光小美女》——同样描绘问题家庭在旅途/事件中从冲突到和解的温情喜剧。

Q 电影《葬礼上的死亡》和2007年版比怎么样?
A
本片是2010年美式黑人文化翻拍版,口碑(豆瓣6.6分)不及2007年英国原版(豆瓣7.9分)。推荐观看《葬礼上的死亡》(2007年英国原版)——同一故事框架,...
Q 电影《葬礼上的死亡》讲了个什么故事?
A
讲述父亲葬礼上,亲友齐聚却意外频发,如错运遗体、误食迷幻药、神秘人威胁揭露秘密等。推荐观看《业余小偷》——同为伍迪·艾伦式喜剧,聚焦一群人在计划外事件中的连锁反...
Q 电影《葬礼上的死亡》好看吗?评价如何?
A

作为翻拍喜剧评价一般(豆瓣6.6分),看点在于全黑人明星阵容演绎的美式闹剧。推荐观看《嗨翻姐妹行》——同样由全黑人主演,讲述姐妹们在旅行中遭遇的疯狂搞笑冒险。

Q 电影《葬礼上的死亡》适合什么人看?
A

适合喜欢全明星阵容、美式家庭闹剧和轻松黑色幽默的观众。推荐观看《为什么是他?》——同样聚焦“见家长”情境下因不速之客引发的身份误会与家庭冲突喜剧。

Q 电影《葬礼上的死亡》主演都有谁?
A
主演包括克里斯·洛克、马丁·劳伦斯、佐伊·索尔达娜、詹姆斯·麦斯登等全明星阵容。推荐观看《乌龙元首》——同样由马丁·劳伦斯主演,演绎小人物卷入大事件的爆笑身份错...
Q 电影《葬礼上的死亡》是什么类型的片子?
A

是一部2010年上映的美式黑色喜剧片,主打家庭闹剧和荒诞情节。推荐观看《波拉特》——同为颠覆传统的冒犯性喜剧,通过外来者视角制造文化冲突与爆笑场面。

Q 电影《葬礼上的死亡》导演是谁?还有哪些作品?
A

导演是尼尔·拉布特,他擅长黑色喜剧。本片是其2010年翻拍作品。推荐观看《异教徒》(2006年版)——同样由尼尔·拉布特执导,充满诡异氛围与出人意料的情节转折。