有剧透啊有剧透。
盼望着盼望着,这片子可以看了。
看着看着,在结局最紧张的部分,我打起了瞌睡,睡意简直比片尾Arvin的睡意还要浓。
真没想到啊,迫不及待读完原著、望眼欲穿等来的电影,竟然被拍成这副样子。
IT小丑、蜘蛛侠、Dudley表哥、爱丽丝、新蝙蝠侠、冬兵、John Connor、小妇人之一、独立版小丑中的阿福。。。。。。这是一组自带IP背景、自带话题、随便扯两个都可以有交集的卡司,其中猫王外孙女反倒成了话题量最小的那个,如果不算Haley Bennet的话。最难能可贵的是,这里面20岁出头和35岁不到的年轻演员,都属于演技在线类型。在观影之前真的很难想象最终成片效果会把如此耀眼的卡司和如此精彩的故事浪费得如此彻底。
关于旁白:
Donald Ray Pollock先生的同名小说,读起来很像是村里的老人坐在摇椅上讲的“很早以前”发生的故事。故事背景不复杂,内容也不清新,人物也就两三代人,故事里有很多不可思议但又非常真实的部分,碰巧Pollock先生又特别会讲故事,于是暴力、银乱、宗教狂热、政治腐败、战争的残酷、人性的极度丑恶、宿命论等等,都融进了篇幅不长的小说里。导演Antonio Campos和此前从未写过剧本的自家兄弟一起将小说改编成剧本,大约是因为特别喜欢原著,于是请来作者本人担任旁白。
直到看完影片,我也不知道导演希望海量的旁白达到什么样的效果,主要有两个疑问:
导演对剧本是有多不自信,才需要旁白来解释剧情?
导演对演员是有多不信任,才需要旁边来讲解角色的心理活动?
Pollock先生会讲故事不假,可导演实在用不着像拍案件纪实类的纪录片那样安排旁白来解说。好几处旁白的存在要么破坏气氛,要么破坏节奏。
比如:
1. Lenora的妈妈Helen,以为丈夫要带自己出门散心,将Lenora留给Emma大婶照看之后,上车。此时,没看过原著的观众跟Helen此刻一样,不知道这就是她跟Lenora最后一次见面,等到她被杀的情节出现时,会自然而然为她惋惜,结果画外音剧透了后面的情节;而看过原著的观众知道她即将迎来悲惨的结局,此刻内心正开始(再次)同情这个角色,而画外音的存在简直就像强提醒一样令人厌烦。
2. Lenora自杀前改变主意的片段。原本心灰意冷要寻短见的年轻女孩,因为意识到可以独自做母亲,所以突然来了勇气,不想寻死。如果用别的方式,比如演员的动作、表情等等,应该可以表现出这个心理活动,即便没办法通过表演来表现,至少“不想寻死了”这个变化观众是看得出的。可在改变主意的过程中不慎踩空,最后还是死了,这样的反转实在悲哀。明明可以用最少的外界声音来烘托气氛,非要让旁白告诉观众,她改主意了!不想死!
3. Arvin上了变态夫妻的车。这段在原著里非常精彩。如果我没记错的话,原著中Arvin的父亲跟Carl完全没有交集,电影的改编也不错,把Arvin跟Carl、Sandy的相遇“命中注定”的色彩变得更浓。看到这里,没看过原著的观众,一定都开始为Arvin是否能安全脱身紧张起来(“我知道Arvin不会有事但还是紧张”的心理),而看过原著的观众会知道这是一段节奏越来越快最后冲到小高潮的戏。在夫妻两人为猎杀做准备、Arvin已经意识到情况不对劲的时候,这辆车前中后位置的三个人,心里各自想着自己的计划而这些计划都跟另外一个人或两个人有关:


Carl:以为Sandy在引诱Arvin,为猎杀作准备;以为Arvin没有意识到危险,或者不在乎Arvin有没有意识到;完全不知道Sandy其实此刻想着杀掉自己。
Sandy:以为Arvin没有意识到危险;幻想着杀掉Carl,让Arvin跟着自己远走高飞,甚至跟Arvin生几个孩子。
Arvin:意识到夫妻两人不怀好意,做好准备自卫,并尽量装出平静且不知道两人到底要干什么的样子。
本来这一段可以处理得比原著更有张力,配乐、镜头变换、表演、剪辑等等,没有就算了,可是导演非要加上旁白,解释Sandy此时的心理活动——这就好像我知道主角到了生死关头了,正在为主角捏把汗,旁边突然有人凑过来跟我说“这女的想给Arvin生孩子”,我。。。。。。
关于改编:
在北美影视公司和流媒体比拼政治正确的年代,Pollock先生的原著要以本色改编成原汁原味的电影剧本,着实有难度。被拍成电视剧的话,可能。。。也有困难。就说Theodore吧,即便剧本能把这个角色一分不改的还原出来,也恐怕根本找不到人来演。他跟Sandy一样,代表着人性中最黑暗、最邪恶、最冷漠的部分,“寄生”在他们的另一半身上,组成一个完整的“恶”的形象。Roy没有Theodore,Carl没有Sandy,作恶范围、杀伤力都没有这么大。而Theodore相比Sandy更可恶就在于,更多时候,Sandy是帮凶,而Theodore则是主动作恶的人。这样一个角色在电影中被处理成一个完全没有存在感、甚至没有也可以的人物,实在可惜,还不如完全删掉。毕竟Harry Melling不需要人唱和声或者伴奏,也是可以的。
除去政治正确的考量,对第二代人片面化的处理,我只能理解为要么是预算问题,要么是剧本问题。以Willard和Roy为例。Arvin的父亲Willard在妻子患上绝症之后因为极度绝望(和贫穷)逐渐陷入疯狂,从口头祈祷到杀掉活物作为献祭,从小型动物开始越杀越大,直到杀人,最后自杀,所有这一切都发生在自家后面一小块林中空地上。这块空地浸染了太多的鲜血,经历过太多献祭,比电影里展现出来的要恶心、恐怖太多了,但如果从灵异或者宿命的角度来看,一个人曾经为了挽救心爱之人在这里念过无数遍祈祷,不惜杀生,最后又在这里追随爱人而去,那么任何人要在这块土地上伤害他的儿子,恐怕下场都不会太好。可是电影大大弱化了Willard逐渐扭曲的过程,也大大淡化了“祈祷木”这一场所的恐怖/灵异色彩,结果就是Arvin似乎运气好得有点莫名其妙。至于对Roy死亡时间点的过度提前,则是破坏了贯穿原著主题:命中注定。原著中Roy杀死Helen之后又活了十几年,在跟Theodore一起逃亡的过程中苟且偷生,直到Theodore死去。他之所以会遇上Carl和Sandy,是因为决定要回家看望女儿,所以他的死直接印证了“不是不报,时候未到”。而在电影中,他好像是不到72小时就被夫妻组收拾了?这叫巧合,不叫命中注定。
关于剪辑:
开始看不久,剪辑突兀的地方多到让我停下来去查剪辑师是谁。我还纳闷怎么看完《信条》又来一个话没说完就剪的。后来发现剪辑师是导演妻子。。。我只能理解成是预算问题了。
其他:
35mm胶片拍摄,喜欢。个人感觉比数码高清电视画面质感要好。

凶杀案现场,这么美
导演接受采访时说,撒蜘蛛那场戏,用的是真蜘蛛。(Harry Melling好样的!)
个人感觉本片中演技最强是Harry Melling,其次是Pattinson。但Pattinson比原著中的人物形象要帅很多。原著的Preston脸上应该会有肉,属于看上去干干净净很斯文但总有一丝丝猥琐的微胖人物。我脑内这个人物很像另一个演技派,Jesse Plemons。
所有改动里面,最不能理解的就是结尾。再次对比原著,Arvin杀掉警长之后,离开现场,“如果他走得快一点,一小时后就能到50号公路。如果他运气好,会有人让他搭车的。”到这里全文结束。要说好运,他已经走了三次好运(Carl没打中,Sandy打出空包弹,警长没打中),再走运的话有点过头了,所以还是一副“他今后怎样,要看他的命了”的口吻。电影结尾,“现在的他,需要睡觉。并且感到很幸运,有人愿意让他搭车。”这不是命运,这是主角光环。
感谢讨论区那位建议先看完小说再看电影的豆友,让我没有错过一个好故事,也有足够的素材和理解来写出这篇评论。
ztlpoppy
2020-09-30 04:10:48
大聪
2020-09-29 22:23:25
HenriqueZZZ
2020-09-21 04:24:57
秀山鲤鱼
2020-09-18 12:56:35
不明飞行物
2020-09-18 01:41:44
影愈者
2020-09-17 23:21:33